I write fiction, poetry, essays and other works not readily characterized within genre boundaries, and I translate (mostly Latin American) literature. In all these activities, I am concerned with ethical questions: what kind of experience and relationship does language articulate, what account of the suffering and joy of others does imagination avail, what qualities of expression, thought, and feeling can be translated from one culture and language to another?
Forrest Gander, the Adele Kellenberg Seaver Professor of Literary Arts and Comparative Literature, has degrees in geology and English. The author of more than a dozen books including the novel As a Friend, now translated into half a dozen languages, Gander writes across the genres. His 2011 collection, Core Samples from the World (a National Book Critics Circle finalist), is transnational formally and thematically. Its structures include haibun, a Japanese poem/essay, lyric sequences and a madrigal. At its heart, it is concerned with the way identity is translated by the foreign. The editor of two anthologies of Mexican poetry, Gander is also a well known translator: Watchword by Pura Lopez Colome, Spectacle & Pigsty by Kiwao Nomura, and Firefly Under the Tongue: Poems by Coral Bracho are most recent. In a collection of essays, A Faithful Existence, Gander explores evolution, literary hoaxes, snapping turtles, and border crossings. He is a United States Artists Rockefeller Fellow and recipient of fellowships from the Library of Congress, the Guggenheim, Howard, and Whiting Foundations.
FORREST GANDER, B.S. in geology; M.A. in English
On The Web:
Forrest Gander website
Are you Forrest Gander? Click here to edit your research profile.